《Vincent 》

《 Vincent 》(文森特),为舒缓心情常听的一首歌,很安静简约的旋律,静夜里木吉他的单纯配乐,一点一点轻扣心门。
此歌是美国民谣歌手Don McLean为纪念荷兰的伟大画家文森特·梵高而作,歌曲创作的灵感来自梵高的一幅著名画作《Starry Starry Night》(星夜),歌词也非常好,意境多有梵高色彩浓烈的画组成。曾被胡里奥、齐豫等歌手翻唱过,这是比利时歌手dana winner 的版本。


Vincent - dana winner

Starry, starry night.
Paint your palette blue and grey,
繁星之夜 星空将你的调色板照得灰暗幽蓝
Look out on a summer's day,
With eyes that know the darkness in my soul.
某个夏日 你看见我灵魂中的黑暗
Shadows on the hills,
Sketch the trees and the daffodils,
山岭上的阴影 勾勒出树木和水仙
Catch the breeze and the winter chills,
In colors on the snowy linen land.
捕捉住微风和冬日的寒凛 在雪白的地上
Now I understand what you tried to say to me,
现在我明白 你曾想对我说什么
How you suffered for your sanity,
你如何经受理性的折磨
How you tried to set them free.
你如何试图解脱自己
They would not listen, they did not know how.
他们不会听 他们不知道
Perhaps they'll listen now.
也许他们现在会听

Starry, starry night.
Flaming flowers that brightly blaze,
繁星之夜 璀璨盛开的鲜花
Swirling clouds in violet haze,
Reflect in Vincent's eyes of China blue.
紫雾中翻卷的云 映在VINCENT中国蓝的眼睛里
Colors changing hue, morning field of amber grain,
颜色变了色调 清晨琥珀色的田野
Weathered faces lined in pain,
Are soothed beneath the artist's loving hand.
愁蹙憔悴的脸 没能在艺术家的充满爱的手下抚平
Now I understand what you tried to say to me,
How you suffered for your sanity,
How you tried to set them free.
你如何经受理性的折磨 你如何试图解脱自己
They would not listen, they did not know how.
他们不会听 他们不知道
Perhaps they'll listen now.
For they could not love you,
也许他们现在会听 因为他们不能爱你
But still your love was true.
而你的爱却是真挚的
And when no hope was left in sight
On that starry, starry night,
当中不再有希望 在那个繁星之夜
You took your life, as lovers often do.
你象情人常做的那样 结束自己的生命
But I could have told you, Vincent,
我本应告诉你,VINCENT
This world was never meant for one
As beautiful as you.
这个世界从来就不象你一样美

Starry, starry night.
Portraits hung in empty halls,
繁星之夜 肖像挂在空荡荡的墙上
Frameless head on nameless walls,
无名的墙上无镜框的头像
With eyes that watch the world and can't forget.
凝视这个世界,令人难忘
Like the strangers that you've met,
象你遇见的陌生人 褴褛的衣服粗鲁的人
The ragged men in the ragged clothes,
The silver thorn of bloody rose,
血色玫瑰银色的荆棘
Lie crushed and broken on the virgin snow.
破碎地躺在无人践踏过的雪地上
Now I think I know what you tried to say to me,
How you suffered for your sanity,
How you tried to set them free.
They would not listen, they're not listening still.
Perhaps they never will.

现在我想,我明白
你曾想对我说什么 你如何经受理性的折磨
你如何试图解脱自己
他们不会听 他们不知道
也许他们永远不会

这首< Vincent >是一首70年代的歌,也是美国谣音乐的经典,它的演唱者是当时著名民谣歌手Don Mclean,他把这首歌献给凡高,据说在荷兰阿姆斯特丹的凡高纪念馆前人们总是能听到这歌,一遍一遍的放着,永远让人感动,让人怀念.